2011-07-03

10句作品テキスト Waiting for… 堀田季何

Waiting for…
……を待ちながら

Kika Hotta
和訳:堀田季何


Reduced
to mere vanguards
corpses


ただの前衛になってしまったよ屍たち


Reduced
to a bridge
the vanguards

橋としてしか残っていないぞ前衛


As a vanguard
I am first in line
waiting for Godot

前衛なれば列の先頭でゴドーを待つ


The last program
of the vanguards
Trojan horse


前衛最後のプログラムすなわちトロイの木馬


Just to see me
Godot rides
on a Trojan horse

ゴドーはトロイの木馬に乗る吾と会うためだけに


Running out of time
Godot meets
himself

時間に追われゴドーは彼自身と出逢う


Waiting for Godot
I meet
Pluto

ゴドーを待っていたら冥王(プルート)に遇う


The earth filled with salt
here I am
a snail

地に塩溢れ吾は此処で蝸牛


Nuclear meltdown
snail mail now faster
than email

炉心溶融電子メールより速い原始(かたつむり)郵便


Nuclear meltdown
along
with my ice cream

炉心溶融僕のアイスクリームごと



作者註:五七五では「長すぎる」ため、英語俳句は自由律にした。英語の「ice cream(アイスクリーム)」や「snail(蝸牛)」は和訳すれば季語になるが、当然季語ではないため、英語俳句は全て無季である。和訳には俳句に見えるものもあるが、英語の原句だけが俳句である。また、和訳は便宜上の意訳であり、言葉遊びやニュアンス等、訳しきれていないものが多く、ご寛恕を願う。

1 comments:

haru さんのコメント...

馬鹿かお前❓